Ромео и Джульетта

4 147 ₽, RUB
≈ 5 795,24 ¥, JPY
Condition
New
Delivery type
Take it yourself, Delivery by postal services, We will deliver

Переходите ---> СЮДА для заказа

Все книги, учебники, игры, игрушки, канцтовары и многое другое по выгодным ценам.-> ЗДЕСЬ в Лабиринте

«Ромео и Джульетта» (1593/1596) - величайший шедевр мировой литературы, одна из самых знаменитых трагедий У. Шекспира, наиболее известный русский перевод которой принадлежит Б.Л. Пастернаку. В настоящем издании впервые публикуется редакция этого перевода, восстановленная по стеклографу 1943 года, свободная от наслоившихся в дальнейшем коррективов и опечаток.
В раздел «Дополнения» вошли все важнейшие произведения, дающие ретроспективную панораму развития и интерпретаций знаменитого сюжета о двух несчастных влюбленных: новеллы Мазуччо, Луиджи Да Порто, Маттео Банделло и Уильяма Пейнтера, а также поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джулиет», впервые публикуемая в прекрасном переводе В.Б. Микушевича.
Научный аппарат, подготовленный специалистом по творчеству Шекспира, старшим научным сотрудником Учебно-научного центра современных компаративных исследований РГГУ и Лаборатории историко-литературных исследований ШАГИ РАНХиГС, кандидатом филологических наук Е.М. Луценко, включает обстоятельный комментарий и две статьи: в первой раскрывается история создания «Ромео и Джульетты» Шекспира, ведется подробный рассказ о героях пьесы, разъясняются тонкие остроты и многоплановый юмор - визитная карточка английского драматурга; во второй статье «Ромео и Джульетта» предстает в «русском зеркале»: рассматривается история переводов пьесы, от ранних сценических переделок, через переводы XIX века, неизвестный перевод К. Бальмонта и до гениального перевода Б.Л. Пастернака, дается ответ на знаменитый вопрос В.Г. Белинского: «Возможное ли дело - верно переводить Шекспира»? Кроме того, в настоящем издании впервые публикуется текстологический комментарий к переводу Пастернака, вобравший в себя все основные разночтения прижизненных публикаций этого текста.
В основу дизайн-макета настоящего издания положено редчайшее нью-йоркское издание «Ромео и Джульетты» 1892 года, которое оформил и проиллюстрировал французский живописец, рисовальщик и декоратор Жак-Клеман Вагре (1846-1908). Параллельныйряд иллюстраций создал бельгиец Луи Титце (1859-1932). После триумфального успеха издания «Декамерона» с иллюстрациями Вагре (1889 г.; репродуцированы в «литпамятнике» 2019 г.) этому художнику, увлеченному культурой Средневековья и Возрождения, был дан карт-бланш на выбор следующего произведения. Остановился он на трагедии Шекспира, что неудивительно, ведь Вагре был страстным почитателем его творчества, больше всего увлеченным именно «Ромео и Джульеттой». В поисках вдохновения и изобразительного материала он долгое время провел в Италии, в тех же местах, где разворачивается драма печально знаменитой пары. Результат оказался великолепен.
В настоящем издании воспроизведены не только иллюстрации из американского издания, но и его оригинальный макет. Английский текст, публикуемый параллельно русскому переводу, выверен по наиболее авторитетному критическому изданию, подготовленному Дж.-Б. Эвансом.

ISBN — 978-5-86218-609-3
Author (автор) — Шекспир Уильям
Sales_notes (оплата) — Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги
Vendor (издатель) — Ладомир
Name (название) — Ромео и Джульетта
4 147 ₽, RUB
≈ 5 795,24 ¥, JPY
Russia, Moscow

Ad Number 197773
Posted: 01 january 2022y.
Updated: 01 january 2022y.
Valid before: 01 january 2023y.
Views: 280

Increase efficiency
Share this:
Report a violation
This site uses "cookies". We do not share your data, they are used only for technical purposes and for the convenience of using the site (location, last selection, favorites). More details in Terms of use
Accept and Close