Ромео и Джульетта

4 147 ₽, RUB
≈ 64,86 ₼, AZN
Стан
Новий
Вид доставки
Самовивіз, Доставка поштовими службами, Доставимо

Переходите ---> СЮДА для заказа

Все книги, учебники, игры, игрушки, канцтовары и многое другое по выгодным ценам.-> ЗДЕСЬ в Лабиринте

«Ромео и Джульетта» (1593/1596) - величайший шедевр мировой литературы, одна из самых знаменитых трагедий У. Шекспира, наиболее известный русский перевод которой принадлежит Б.Л. Пастернаку. В настоящем издании впервые публикуется редакция этого перевода, восстановленная по стеклографу 1943 года, свободная от наслоившихся в дальнейшем коррективов и опечаток.
В раздел «Дополнения» вошли все важнейшие произведения, дающие ретроспективную панораму развития и интерпретаций знаменитого сюжета о двух несчастных влюбленных: новеллы Мазуччо, Луиджи Да Порто, Маттео Банделло и Уильяма Пейнтера, а также поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джулиет», впервые публикуемая в прекрасном переводе В.Б. Микушевича.
Научный аппарат, подготовленный специалистом по творчеству Шекспира, старшим научным сотрудником Учебно-научного центра современных компаративных исследований РГГУ и Лаборатории историко-литературных исследований ШАГИ РАНХиГС, кандидатом филологических наук Е.М. Луценко, включает обстоятельный комментарий и две статьи: в первой раскрывается история создания «Ромео и Джульетты» Шекспира, ведется подробный рассказ о героях пьесы, разъясняются тонкие остроты и многоплановый юмор - визитная карточка английского драматурга; во второй статье «Ромео и Джульетта» предстает в «русском зеркале»: рассматривается история переводов пьесы, от ранних сценических переделок, через переводы XIX века, неизвестный перевод К. Бальмонта и до гениального перевода Б.Л. Пастернака, дается ответ на знаменитый вопрос В.Г. Белинского: «Возможное ли дело - верно переводить Шекспира»? Кроме того, в настоящем издании впервые публикуется текстологический комментарий к переводу Пастернака, вобравший в себя все основные разночтения прижизненных публикаций этого текста.
В основу дизайн-макета настоящего издания положено редчайшее нью-йоркское издание «Ромео и Джульетты» 1892 года, которое оформил и проиллюстрировал французский живописец, рисовальщик и декоратор Жак-Клеман Вагре (1846-1908). Параллельныйряд иллюстраций создал бельгиец Луи Титце (1859-1932). После триумфального успеха издания «Декамерона» с иллюстрациями Вагре (1889 г.; репродуцированы в «литпамятнике» 2019 г.) этому художнику, увлеченному культурой Средневековья и Возрождения, был дан карт-бланш на выбор следующего произведения. Остановился он на трагедии Шекспира, что неудивительно, ведь Вагре был страстным почитателем его творчества, больше всего увлеченным именно «Ромео и Джульеттой». В поисках вдохновения и изобразительного материала он долгое время провел в Италии, в тех же местах, где разворачивается драма печально знаменитой пары. Результат оказался великолепен.
В настоящем издании воспроизведены не только иллюстрации из американского издания, но и его оригинальный макет. Английский текст, публикуемый параллельно русскому переводу, выверен по наиболее авторитетному критическому изданию, подготовленному Дж.-Б. Эвансом.

ISBN — 978-5-86218-609-3
Author (автор) — Шекспир Уильям
Sales_notes (оплата) — Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги
Vendor (издатель) — Ладомир
Name (название) — Ромео и Джульетта
4 147 ₽, RUB
≈ 64,86 ₼, AZN
Росія, Москва

Номер оголошення 197773
Розміщено: 01 січня 2022р.
Оновлене: 01 січня 2022р.
Актуально до: 01 січня 2023р.
Переглядів: 272

Підвищити ефективність
Поділитися:
Повідомити про порушення
Цей сайт використовує "печеньки"(cookies). Ми не передаємо ваші дані, вони використовуються тільки для технічних цілей і зручності користування сайтом (місце розташування, останній вибір, обране). Більш докладно в Умовах використання
Прийняти і Закрити